Дама жалуется врачу, что у неё нет детей. Врач: - Может быть, это наследственное… Скажите, у Вашей матери были дети?
1) «Ответ» по-белорусски — отказ. 2) «Сыграть вничью» по-русски — расписать ничью. 3) «Кормилица» по-румынски — дойка. 4) «Здоровяк» по-болгарски — здравеняк. 5) «Тёртый калач» по-польски — «подкованный на четыре ноги». 6) «На вес золота» по-голландски — «дорогой как перец». 7) «Всё, приплыли!» по-французски — «Закончилась фасоль!».
На фото – самый дорогой перец в мире ахи чарапита (15 тыс. долларов/1 кг)
1) «В клетку» по-румынски — «шотландский». 2) «Русский» по-шорски — казак. 3) «Портье» по-русски — швейцар. 4) «Tаракан» по-сербски — «швабский жук». 5) «Ласка» (зоол.) по-табасарански — «турецкая мышь». 6) «Студент» по-туркменски — талиб. 7) «Китайская грамота» по-чешски — «испанская деревня».
1) «Август» по-фински — «месяц урожая». 2) «Август» по-литовски — «кошение ржи». 3) «Август» по-македонски — «хлебный». 4) «Август» по-украински — «месяц серпа». 5) «Август» по-якутски — «месяц вил». 6) «Август» по-казахски — «Сириус». 7) «Август» по-монгольски — «восьмой месяц».
1) «Обжора» по-польски — колдун. 2) «Бумажный змей» на языке коми — болван. 3) «Пустыня» по-мальдивски — сахара. 4) «Снежная баба» по-немецки — «снежный мужик». 5) «Стрелок» по-кетски — эрос. 6) «Земляк» по-македонски — сожитель. 7) «До встречи!» по-словацки — «Увидимся нескоро!»
1) «Голавль» по-македонски — клён. 2) «Прохвост» по-галисийски — «хорошая рыбка». 3) «Щука» по-турецки — «рыба-журавль». 4) «Форель» по-табасарански — «базарная рыба». 5) «Судак» по-испански — «блестящий окунь». 6) «Удача» по-новогречески — «окунь». 7) «Карась» по-шорски — «чёрная рыба».
1) «Смоковница» по-латински — фикус. 2) «Кактус» по-валлийски — «тёплый чертополох». 3) «Пестик» по-македонски — влагалище. 4) «Мухомор» по-крымскотатарски — «мухогриб». 5) «Ягода» по-киргизски — «плод земли». 6) «Подсолнух» по-турецки — «лунный цветок». 7) «Картофель» по-осетински — яблах.
1) «Река» по-эрзянски — лей. 2) «Прохлада» по-шведски — свалка. 3) «Варежка» по-турецки — колчак. 4) «Дед Мороз» по-удмуртски — Тол Бабай. 5) «Пожилой» по-хакасски — иней. 6) «Снеговик» по-болгарски — «снежный человек». 7) «Плохо видеть» по-чешски — «иметь [перед глазами] волчий туман».
1) «Родной язык» по-польски — «отцовский язык». 2) «Иностранный язык» по-болгарски — чуждый язык. 3) «Нивхский язык» по-нивхски — «человеческий язык». 4) «Слово» по-мансийски — латынь. 5) «Избитая фраза» по-английски — «изношенная фраза». 6) «Ударение» по-белорусски — натиск. 7) «Cкороговорка» по-немецки — «языколом».
В словаре грузинского языка слова «беременная» и «понедельник» стоят рядом.
1) «Музыкальный центр» по-чешски — «музыкальная башня». 2) «Телевизор» по-монгольски — «художественное радио». 3) «Накладные наушники» по-нидерландски — «головной телефон». 4) «Магнитофон» по-турецки — тейп. 5) «Утюг» по-польски — железка. 6) «Пылесос» по-болгарски — прахосмукачка. 7) «Лифт» по-немецки — «едущий стул»
1) «Марля» по-английски — «творожная ткань». 2) «Волейбол» по-эстонски — «сеточный мяч». 3) «Kольчуга» по-шведски — броня. 4) «Борьба за мир» по-румынски — «лапта за мир». 5) «Гречка» по-крымскотатарски — «чёрная пшеница». 6) «Три» на языке суахили — тату. 7) «Козявка» по-казахски — «красный жук».
1) «Внезапный» по-украински — наглый. 2) «Победитель» по-чешски — витязь. 3) «Варенье» по-сербски — сладкое. 4) «Дом» по-македонски — куча. 5) «Льёт как из ведра» по-болгарски — «льёт как из рукава». 6) «Свадьба» по-галисийски — вода. 7) «Порода» (зоол.) по-турецки — джинсА.
1) «Бублик» по-молдавски — коврига. 2) «Ноль» по-русски — баранка. 3) «Чёрный хлеб» по-английски — «коричневый хлеб». 4) «Чёрный хлеб» по-шведски — «грубый хлеб». 5) «Хлеб» по-латышски — маис. 6) «Пиво» по-чешски — «жидкий хлеб». 7) «Свежий хлеб» по-словацки — чёрствый хлеб.
1) «Желудочный сок» по-польски — «желудочный квас». 2) «Больничная палата» по-румынски — «больничный салон». 3) «Галстук-бабочка» по-английски — «галстук-бант». 4) «Фейерверк» по-таджикски — «ракета-сокол». 5) «Водохранилище» по-крымскотатарски — «водный амбар». 6) «Раб» по-чешски — отрок. 7) «Маклер» по-украински — махляр.
1) «Кепка» по-венгерски — шапка. 2) «Понедельник» по-таджикски — душанбе. 3) «Кролик» по-португальски — коэльо. 4) «Сорви-голова» по-французски — «сломай шею». 5) «То же самое» по-русски — та же петрушка. 6) «Сосок» по-польски — «грудная бородавка». 7) «Словарь» по-сербски — речник.
Двенадцать струн Ироничный каламбур, с которым трудно не согласится...)
Magistika Спасибо. Это, конечно, упростило бы понимание. Хотя Вы и так уже уточнили "что касается моих публика...
Влад56 Истину в вине нашёл, а с мысли напрочь съехал... 🍷🤪
Magistika Хорошо. Ответ принят. Но если совсем откровенно, то лично мне не очень понравилось в данном контекс...
Славик Яшев Постараюсь в будущем не выбирать категории из текста, чтобы не искажать смысл текста.
Славик Яшев Во-первых, спасибо за здоровую критику и за замечание, не скрою, категория – слабое место, часто пол...
Magistika (вынужденное замечание) Есть люди, которым обязательно нужно перейти на чью-то личность вместо обсу...
Альхена Вот прям совсем не все
Альхена Доверяет)))
Альхена Есть люди, которым обязательно надо указать это юмор, это ирония, это серьезно,)))))
Амалия Сирин Исраилова Самое большое богатство -не то, что в кошельке,а то,что в сердце. Он отдал всё, что у него было,-это...
Влад56 Играют дети в классики. Прыгают, прыгают... Некоторые так до конца дней остановиться и не могут...◽...
Дохтур Gugutцэ князь Беshбармакоff Древнегреческий миф о происхождении Мира намного прекрасней, чем библейский. **** Мэтод Солдатова!
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Омар Хайям
Уильям Шекспир
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
снег в апреле
понедельник
снег
жизнь
юмор
душа
весна
ирония
стихи
время
любовь
люди
апрель
мысли
мысли вслух
природа
сердце
Арыстан Тастанов 4
Двенадцать струн
Амалия Сирин Исраилова
Наташа Воронцова
Amor Fati
Миралана
Григорьевна
Константин Балухта
Пётр Цезаревич Квятковский
Галина Суховерх